Шестой пост с моим переводом текстов из книги “Письма из Таиланда” Ботана.
Письмо №5
7-й месяц, 29-й день
5 сентября 1945
Год Петуха
Я едва могу спать или есть от восторга. С завтрашнего дня я буду проводить с той девушкой целый час! Я буду помогать обеим дочерям учить китайский.
Этим утром другая дочь, маленькая и темная, прибежала в офис, когда Нгуан Тхонг и я работали вместе. “Отец, что значит эта фраза? — спросила она, раскрывая книгу и кладя ее прямо поверх бумаг, с которыми мы работали. — Старшая сестра не согласна со мной”.
Нгуан Тхонг взял книгу и взглянул на нее, крайне раздраженный этим вмешательством. Я старался смотреть на свою работу, но у меня все равно была возможность рассмотреть ее лучше, чем сестру, которая показалась из-за кухонных ставень ровно на секунду. Ей около шестнадцати лет, и Ким был прав, без китайской одежды она сошла бы за тайку.
“Я и сам не уверен, — сказал Нгуан Тхонг, посмотрев на страницу, — Это “Три королевства” — я с ней не разобрался”. Он передал книгу мне. “Суанг У, ты знаком с этим отрывком?”.
“Конечно.” — солгал я. Я читал некоторые главы, но не знаю никого, кто бы справился со книгой целиком.
“Тогда помоги ребенку с этой фразой, если не возражаешь. — Он устало потряс головой и вздохнул. — Что за девочки! Ругаются из-за историй днями напролет. Почему вам не ругаться из-за нарядов, как другие девочки?”. Читать далее