Интересные посты
Курс бата
100฿=213руб.
100฿=2,8$Полезное
Архив рубрики: Культура
Тарелка с петухом из Лампанга
Гугл поднял с утра настроение, показав известный на весь Таиланд товар: тарелку с петухом.
Любопытно увидеть ее в Гугл 🙂
Пишут, что на тарелке, кроме чернохвостового петуха, есть также пионы и листья банановой пальмы. Эта тарелка стала так популярна в Азии, что тайское правительство зарегистрировало ее как товар географического обозначения Лампанга 12 сентября 2013 года. Это означит, что международное торговое право подтверждает качество и репутацию тарелок с петухом, произведенных в этом регионе.… Читать далее ⇢
Рубрика: Культура, Шоппинг Оставить комментарий
О книге Ботан «Письма из Таиланда»
Первое:
Я нашла статью об авторе в Википедии. Это псевдоним тайского автора, она жива и по сей день. Она придумала эту книгу о китайском иммигранте. И у нее есть еще одна книга о китайской эмигрантке, по которой даже сняли корейскую драму.
Статья здесь.
Второе:
Я нашла перевод книги на русский с тайского. Я не могу его читать, но, возможно, вам он покажется интересным.
Третье:
Тексты переводов с тайского на английский и с тайского на русский сильно отличаются СОДЕРЖАНИЕМ.… Читать далее ⇢
Рубрика: Культура Оставить комментарий
Пятое письмо из книги Ботана
Шестой пост с моим переводом текстов из книги “Письма из Таиланда” Ботана.
Письмо №5
7-й месяц, 29-й день
5 сентября 1945
Год Петуха
Я едва могу спать или есть от восторга. С завтрашнего дня я буду проводить с той девушкой целый час! Я буду помогать обеим дочерям учить китайский.
Этим утром другая дочь, маленькая и темная, прибежала в офис, когда Нгуан Тхонг и я работали вместе. “Отец, что значит эта фраза?… Читать далее ⇢
Рубрика: Культура Оставить комментарий
Четвертое письмо из «Писем из Таиланда» Ботана
Пятый пост с моим переводом текстов из книги “Письма из Таиланда” Ботана.
Письмо №4
7-й месяц, 19-й день
26 августа 1945
Год Петуха
Это был мой второй день в Бангкоке и первый день настоящей работы — и мне так много нужно вам рассказать!
В четыре утра Нгуан Тхонг позвал нас, и Ким громко застонал. “Что такое? — пробурчал он. — Ведь еще темно, а нам уже пора вставать и работать? Я едва ли проспал хоть сколько-нибудь”.… Читать далее ⇢
Рубрика: Культура Оставить комментарий
Третье письмо из книги Ботана
Четвертый пост с моим переводом текстов из книги “Письма из Таиланда” Ботана
Письмо №3
7-й месяц, 18-й день
25 августа 1945
Год Петуха
Я знаю, что вам не терпится услышать все о моем новом окружении, так что я начну описывать домовладение Нгуан Тонга и района под названием Сампенг Лейн прежде, чем напишу что-либо еще.
Нгуан Тхонг, его жена и две дочери живут в магазине. Вся площадь дома, за исключением кухни и их спален наверху, отдана под хранение поступающих товаров.… Читать далее ⇢
Рубрика: Культура 2 комментария
Второе письмо из «Писем из Таиланда» Ботана
Третий пост с моим переводом текстов из книги “Письма из Таиланда” Ботана
Письмо №2
Кхлонг Онг Анг
25 августа 1945 года
Сампенг Лейн, Бангкок
7-й месяц, 18-й день
Год Петуха
Ким и я уже разместились в домовладении Ло Нгуан Тонга, в китайском квартале под названием Сампенг Лейн. Я собирался писать опять сегодня ночью, чтобы рассказать тебе об этом, и кое-что о моей новой работе, но это письмо я пошлю отдельно. Я тороплюсь отправить это письмо с теми, что я написал на корабле, и отец предложил взять их на почту по пути назад в порт.… Читать далее ⇢
Рубрика: Культура Оставить комментарий
Предисловие к «Письмам из Таиланда»
Предисловие к «Письмам из Таиланда» Ботана само по себе интересно — в каких обстоятельствах они были опубликованы. На фоне художественной литературы о Таиланде, эта история имеет необыкновенную ценность. Это истинная история интеграции, созданная не для публикации, а для фиксации событий внутри семьи, для того, чтобы отдать дань семейной традиции.
Перевод с английского, все что ниже, мой.
Пролог
Оригиналы писем, которые вы начинаете читать, были написаны на китайском языке. По моему указанию их перевели на тайский.… Читать далее ⇢
Рубрика: Культура Оставить комментарий
«Письма из Таиланда», Ботан
В тщетных попытках начать уже писать усидчиво и регулярно, я принялась за перевод. Я выбрала роман о китайском переселенце в Таиланд. Это культурный феномен, который меня очень интересует. Автор пишет искренне и со вкусом к жизни. Если вам понравится мой перевод или книга, напишите об этом. Мне будет приятно и понятно, что нужно продолжать.
Я привожу перевод первой главы, введение не менее познавательно, но мне не терпелось показать вам самое лучшее.… Читать далее ⇢
Рубрика: Культура Оставить комментарий
Блинчики: доставка по ручью
Тайский контент помогает не терять присутствие духа в это тяжкое время. Тайцы не пишут о России и Украине, те, на которых я подписана. И даже в рекомендациях никакого политического контента.
Тайские блоггеры сиииииильно отличаются от наших. Подача информации миролюбивая. Не помню никакой критики или негатива. Акцент на том, что красивое или миленькое или забавное.
То, что нужно в наши дни, я так считаю.
Здесь у нас что? Кафе блинчиков с самообслуживанием.… Читать далее ⇢
Рубрика: Культура Оставить комментарий
Ледибои: третий пол Таиланда
Источник: MANGO METRO, апрель 2016
Хотя чаще всего их видят в барах и кабаре-шоу Таиланда, катои могут быть замечены работающими в любом секторе.
Третий пол Таиланда — неиссякаемый источник изумления туристов, которые неустанно поражаются высокому числу катоев (ледибоев) в Таиланде и сравнительно привилегированному месту, которое те занимают в обществе. Чаще всего большинство туристов видят их в сексуализированных представлениях в развлекательных районах Бангкока, Пхукета и Паттайи, где те танцуют, фотографируются с посетителями и развлекают — все за отдельную плату.… Читать далее ⇢
Рубрика: Культура Оставить комментарий