В Ме Салонге мы планировали посетить чайное производство. Мы зашли на один из самых больших заводиков.
Чайные плантации в Ме Салонге повсюду:
Читать далее
В Ме Салонге мы планировали посетить чайное производство. Мы зашли на один из самых больших заводиков.
Чайные плантации в Ме Салонге повсюду:
Читать далее
В свой день рождения Макс высказался, что у него все есть. Я предложила куда-нибудь поехать, и Макс загорелся идеей поехать в Сантикири. Мы там были в декабре, вроде бы, 2008 года вместе с мамой Макса.
Сантикири или Ме Салонг известен больше как чайная деревня в провинции Чианграй. Население в ней китайское (из провинции Юннань), бежавшее с Родины во время войны. Говорят на своем диалекте, дома строят в специфическом стиле, растят и производят чай, всячески сохраняя культуру. В выбранном ими месте оказалась чудесная земля, подходящая для выращивания улуня хорошего качества. Сейчас большая часть окружающих территорий поделена, разбита на поля. Возведены чайные заводики — большие и маленькие, тут и там рассеяны чайные лавочки. Есть и органические производство.
Читать далее
Многие переехавшие в Таиланд (экспаты) жалуются, что им не хватает привычной пищи. Вот и в теме Таиланд vs. Россия» antessie пишет в комментариях, что скучает по «нашим» фруктам. На форуме Тайвиза я давно читала обсуждение, что люди скучают по бобовым — дескать, не используют их в тайской кухне.
Сегодня хочу рассказать вам как раз о бобовых.
В тайской кухне активно используется соя, только не в виде самих бобов, а в качестве тофу, пасты, молока, соусов и т.п. Конечно, это не очень привычный продукт.
Как-то я купила сами соевые бобы и намучилась. Замачивала 3 часа, варила столько же — толку ноль. Лучше уж тофу готовить.
Привычная нам фасоль, недавно появившийся в России дал и неизвестные мелкие черные бобы активно используются в Таиланде в приготовлении сладостей. Их запекают вместе с сладким липким рисом, варят кашу опять же с рисом, используют в качестве добавки в десерты на основе льда и мороженого.
Тайский десерт:
Сладости на основе пасты из дала:
Недавно, купив мороженое, судя по обложке, с шоколадом, я обнаружила вместо кусочков шоколада опять же фасоль.
Вот так, тайцы решили, что фасоль гораздо уместнее в сладостях 🙂
Если вы скучаете по привычным блюдам, фасоль легко приобрести в магазинах (30 бат за кг.), можете купить и черные мини-бобы. Также здесь популярны заведения средне-восточной кухни, где блюд с бобовыми хватает с избытком.
Небольшое отступление о фруктах и овощах:
В Чиангмае, действительно, больше привычных нам продуктов в силу близости к китайской границе. В Китае с его разными климатическими поясами выращивают любимые нам персики, вменяемые апельсины и яблоки, которые предприимчивое и многочисленное население везет на продажу. Все товары легко и дешево можно купить на границе с Ме Саем, а также, уже дороже, на Чиангмайском рынке Варарот. Их даже можно найти на Яварат роад в Бангкоке, продающимися по значительно более высоким ценам.
Меня тут спросили, где лучше: в России или в Таиланде? Обрадовалась бы я или огорчилась, вернувшись на Родину?
Казалось бы, ответ на первый вопрос очевиден, иначе зачем жить на чужбине?! Но на данный момент мне кажется, что мы живем в Таиланде только по инерции, по привычке, а не из-за его очевидных всем достоинств. Потому как есть и недостатки. Все скомпенсировано: в России хорошо и плохо одно, в Таиланде — другое. Я даже могу попробовать расписать по пунктам.
Таиланд
+ Круглогодичная температура выше ноля
+ Дружелюбность местных
+ Почти не воруют
+ Миролюбивая и поучительная религия в основе, которая влияет на жизнь на практике
+ Дешевая аренда, проживание в отелях, еда
+ Легкость визового режима
— Трудный язык
— Необходимость получать визы
— Чрезвычайно трудно получить ПМЖ
— Ощущение себя чужим
— Ограничение видов деятельности
— Множество насекомых, проникающих в дом
Россия
+ Родной язык и культура
+ Можно заниматься чем хочешь, виз не нужно
— Бюрократия
— Погода
— Трудность и дороговизна постройки нормального дома, особенно в — черте города
— В некоторых регионах плохо со снабжением
— Фрукты и овощи сезонны и дороги
А какие вы видите плюсы и минусы? Дополняйте!
Тайских блюд очень много. Это только новоприбывшим в страну, славящуюся когда-то своими улыбками, кажется, что их всего три: рис, Том Ям и Сом Там.
Прекрасные свежие роллы:
Названия у тайской еды простые, похожие на наши. У нас, к примеру: «Жареная картошка с лисичками», у них: «Ростки бамбука острые с курицей». Названия, раскрывающие рецептуру, без сюрпризов. Учи тайский и заказывай себе по меню, что душе угодно, результат гарантирован, но только всеядным!
Когда мы первый раз побывали в Таиланде, я написала: Вегетарианство в Таиланде, но с тех пор мое видение несколько поменялось.
Вегетарианцам нужно всегда заявлять о своих пищевых извращениях, иначе сюрпризов не избежать. !Везде! для обогащения вкуса и питательности тайцы кладут рыбный соус, устричный соус, варят супы на мясном бульоне, добавляют яйца, не говоря уже о приправах. Сушеные креветки принимаются за приправу тоже.
Что же делать вегетарианцам? Два варианта:
В макашницах вам однозначно не питаться! Не выгодно тайцам готовить в виде исключения. Все построено на потоковом производстве. Объясняю на пальцах:
Товарищ варит нудл-суп, суп с лапшой, Ку Тьео по-тайски. С утра у него заготовлено все необходимое, вода кипит. Приходит клиент, заказывает суп. Повар кидает по очереди в сетчатую поварешку фрикадельки, лапшу и сует в кипящую воду. Кладет вареное в тарелку, заливает кипятком, добавляет овощи. Приходит следующий клиент, и еще. Приходите вы и просите вегетарианский суп. Даже если повар вас поймет, где он вам возьмет вегетарианский суп, если его вода давно превратилась в концентрированный бульон?
Тетенька — поп-поп — делает сом-там, салат из папайи, с утра до ночи. Насыпает в глиняную миску овощи, креветок, глютамат натрия, льет соевый и рыбный соусы. Очередь строится! Некогда миску помыть! И тут вы. Да ей 150 раз легче притвориться, что она не понимает Ваш тайский, чем заставлять других ждать.
Или даже целое заведение: варят као-сой. Используя карри-пасту с рыбным соусом, яичную лапшу, жареную яичную лапшу, кокосовое молоко и индийское карри. Представьте себе, все это входит в вегетарианскую версию. Всеядным, забыла сказать, добавляют мясо.
Не обманывайтесь и названиями супов-пюре в кафейнях: кукурузный, грибной… Их желают из кнорровского полуфабриката на основе куриного бульона.
Что же делать, спросите вы? Могу вам помочь несколькими проверенными вариантами. Хватит изредка перебиться.
Жареный рис без яйца, с овощами, в моем исполнении:
— Ко кау пад пак (жареный рис с овощами, пожалуйста)
— Ко пад тай пак (жареную лапшу с овощами, пожалуйста).
— Ко кау сонг джан леу го пак пад (пожалуйста, две тарелки риса и жареные овощи).
Дальше повторяется для всех:
— Май сай нам пла, май сай кай, сай пак дьяу. О! Май сай кратьем!!
(Без рыбного соуса, без яиц, с одними овощами. О! И чеснок не кладите!!)
Умный официант вас может спросить:
— Май сай свинины?! (без говядины?!)
Заверьте его, что вам нужны овощи.
— Сай дофу дай май? (а тофу вам можно положить?)
Вот это забота! Кивайте.
Это три простых блюда есть во всех заведениях неготовой еды, встречаются и в макашницах. Постоянно кушать не станешь — надоедают, но если забрался туда, где по-английски никто не говорит — в этом Ваше спасение.
Знаете другие простые блюда? Есть опыт успешного объяснения о вегетарианстве на тайском? Делитесь находками 😉
Тайцы, общающиеся с иностранцами ежедневно по долгу службы, подвергаются профессиональной деформации. Они отучаются от вдалбливаемой годами мягкости, обходительности и располагающей улыбки. Несчастные учатся рыкать, смотреть хмуро и повышать тон, всячески копируя гнусных фарангов. Исключением являются только государственные служащие, которые такой роскоши себе позволить не могут. Проходя таможню в аэропорту, вы можете быть спокойны, настроение вам никто не испортит. Лишь холодно взглянет какая-нибудь тайская красавица — в места такого ранга набирают исключительно красоток, таково неписаное правило. Не угадаешь, профессиональная ли деформация или женское красоточное высокомерие, да и зачем себе голову забивать. Зато при попытках взять такси вы ощутите себя вновь в «фарангсе» или другой иностранной стране, из которой вы посмели явиться.
Девушка, распределяющая пассажиров по водителям такси, с прищуром встретит ваши попытки обьяснить место назначения, опытным ухом выцепит нужные звуки из вашего бравадного или робкого блеяния и объявит цену. В лоб кулаком ударит вас цена, потому как другие путешественники, как опытные, так и новички, писали в Интернете другие числа, в два раза меньшие. Пока вы будете стоять и робко чесать в затылке, обдумывая непредвиденную ситуацию, миндалевидные глаза обольют вас презрением и переключатся на обзор пространства за вашей спиной в поисках пассажиров посговорчивее и расторопнее.
Не пугайтесь, это как раз та самая деформация, неизбежная в жестокой необходимости общаться с сотнями и тысячами фарангов ежедневно. Миндалевидные глаза видят вас насквозь, и их обладетельница точно знает, на какую уловку вы купитесь и какую цену согласитесь. Это цветочки!
Упаси вас оказаться на улице Као Сан! Она манит своей репетуцией бекпекерской Мекки, но тайцы там — прожженные профи в общении с иностранцами. Некоторые так вообще находятся на грани безумия: несчастные продавцы ежедневно бросаются на раздражающую их молодежь берсерками: могут и голову проломить. Если вам сильно приспичило сэкономить, будьте предельно аккуратны, не ровен час…
Иллюстрация Макса:
Окружающие тайцы, находящиеся в более благостном расположении духа, посмеются над зарвавшимся соотечественником и забудут, а вам с ними общаться после такого впечатления. Неприятно, никто не спорит.
Самое неожиданное, что таец, подвергшийся столь печальным для традиций Таиланда изменениям, нет-нет, да и вспомнит о своем оригинальном воспитании и правилах поведения. Выглядит это так: рыкнув, вломившись вам в лоб ценой, возмущенным воплем встретив попытки торга, он добивает вас нравоучениями о том, как положено себя вести — смиренно и терпеливо. Такое поведение, вещает он на ломаном, но довольно понятном английском, ведет к получению скидки и решению назревавшего конфликта.
Пока вы чувствительно заливаетесь слезами и клянете непонятную тайскую душу, продавец продолжает свою торговлю, ибо с вами возиться некогда — сезон-с! Я и забыла написать: обострения проявлений профессиональной деформации случаются у тайцев в сезон наплыва туристов. Поэтому лучше приезжать в Таиланд когда? Правильно, в остальное время, когда тайцы сидят без дела, вспоминая культурные традиции, почти утраченные за очередные полгода, и лебезят перед случайным клиентом.
Макс писал о том, как он проходил курс медитации в центре Гоенки. Мы рекомендуем центры Гоенки всем, но вообще медитации обучают много где в Таиланде. Вот, например, Ват Рампонг предлагает 26-дневные курсы для начинающих.
Атмосфера на территории храма хорошая, вокруг зелень и покрытые мхом от влажности стены. Здесь я публикую несколько фотографий храма, все же вы можете посмотреть здесь:
Wat Rampoeng |
Каково оказаться в отделении «Скорой помощи» в Таиланде? теперь и я могу поделиться впечатлениями!
Они приятные. Начну с самого начала.
Вчера я врезалась пальцем в стену и заорала: больно. Дольше часа я не могла ходить. Потом ходила с трудом. Сегодня с утра оглядела палец критически: сине-красный, опухший и грустно повисший вбок. Впору заподозрить перелом. Прочитала советы в Интернете: тыкала и гнула палец так и сяк. Решилась поехать в больницу.
В Чиангмае мы предпочитаем ходить в госпиталь «Махарадж» (Суан Док), его платное отделение «Срипат». У госпиталя ужасно плохо с парковкой. Ее почти нет.
Дохромала до регистратуры на первом этаже. Мне, говорю, к травматологу. Девушка на регистратуре улыбается и спрашивает:
— К дерматологу?
— К трав-ма-то-ло-гу! Палец!! — и показываю вниз.
— Присядьте, я вас зарегистрирую. — через пару секунд, — А вы записывались?
Я не очень терпелива при боли.
— Как я могла записываться, я, что, знала, что сломаю палец?! Мне к травматологу, не дерматологу, вы понимаете?!
Через несколько секунд:
— Доктор будет через четыре часа, вы подождете?
Я выдернула свою карточку у нее из рук.
— Вы можете пройти в отделение «Сюкорой помощи», — крикнула вдогонку девушка.
Туда мы и пошли.
Не хотелось, если честно. Отделение общее, муниципальное. Сходу уложили на каталку, я сопротивлялась, но мне привели весомый довод на хорошем английском: «Доктор будет тыкать Ваш палец, и доктору должно быть удобно».
Проехали внутрь, каталку окружила толпа из десяти человек. На очень хорошем английском у меня выспросили, когда я ударилась, обо что, есть ли у меня какие заболевания и аллергия. Осмотрели и решили сделать рентген.
Через 15 минут (бумажная волокита) провели на рентген.
Через 10 минут (к нам приставал очень доброжелательный, но очень пьяный таец во время ожидания) завели в рентген-кабинет.
Через час снимок был готов. Обычно, утешали меня, хватает получаса, но в понедельник после выходных всегда много работы. Мой палец оказался цел. Мне посоветовали не ходить и пить парацетамол от боли. 220 бат за все.
В отделении «Скорой помощи» было интересно. Там были и грустные младенцы, и едва дышащие пожилые люди. Были пострадавшие в аварии. Фотографировать запрещено, но перед входом висит стенд с самыми любопытными, на взгляд персонала, снимками: отрезаные части тела и т.п. Достаточно, чтобы удовлетворить праздный интерес.
Каждое место в отделении можно оградить шторками. Вдоль стен — рукомойники и самые нужные препараты. К новоприбывшим пациентам сбегается минимум 8 человек, чтобы действовать оперативно.
За пациентами ухаживают как за родными. Ко всем относятся с глубочайшим вниманием, вне зависимости от степени тяжести состояния. В нетерпении я терзала врачей расспросами, и они очень адекватно реагировали.
При всем этом нужно учитывать следующие моменты:
— Ко всем внимание равное
— Время ожидания может затянуться
— О вас не забыли
В отделении очень много рентген-аппаратов! Не менее десяти. Ждать не приходится, что приятно.
Несмотря на оперативную работу, очереди ко врачам довольно длинные. Мне не пришлось в них стоять — врач «Скорой» сама смогла удостовериться, что перелома нет. Если бы был, то отправили бы к специалисту.
Зал ожидания в муниципальных больницах — место далеко не приятное. Обычно он огромный, больше всего напоминает вокзал. Люди с разными проблемами сидят вперемешку, проверяя свой иммунитет на прочность. Именно поэтому мы предпочитаем ходить в платное отделение.
Напоследок пожелаю вам, чтобы у вас никогда не было повода навещать тайские госпитали! С беременностью (не родами) лучше обращаться в небольшие клиники 😉
Мне очень понравился ролик. Интересный монтаж, сюжет и т.д. Хочется, чтобы у его автора все получилось, и он устроил передачу на ТВ.
Есть немало книг о путешествиях, но не все они одинаково хороши. Я искала и пыталась читать, но большинство отбрасывала, не пролистав и десятка страниц. Еще не встречала хороших книг о путешествиях на русском (помню, что одолела Стогоффа с его «Мазияфакер»).
О «Есть, молиться, любить» я читала столько отзывов, что даже брать ее в руки не хотелось. Попалась случайно — замечательное чтение. Немного затянутое повествование, но, в целом, увлекательное.
Книга рассказывает об Италии, Индии и Индонезии — последняя часть самая интересная, на мой взгляд. Есть интрига, раскрытие менталитета местных жителей. Дело еще и в том, что балинезийцы мне лично показались чрезвычайно интересными (особенно в сравнении с тайцами).
«Мутные воды Меконга» я читала в Лаосе и не могла оторваться. Карин Мюллер рассказывает о своих приключениях во Вьетнаме. Потрясающий юмор и самоирония, исключительное внимание к деталям, безостановочное и интереснейшее описание.
Вот отрывок об особенностях торговли:
Представим, к примеру, типичную американку, которой предлагают купить вышитую куртку. Она предлагает вьетнамцам десять долларов. Те отвечают: пятнадцать. Бестолковая американка, для которой время — деньги, сразу же предлагает среднюю цену — двенадцать пятьдесят — и думает, что сделка совершилась. Но местные подозрительно смотрят на нее и берут свои слова обратно. Если она так легко подняла цену, думают они, значит, первоначальная сумма, которую они запросили, явно маловата. И американке назначают новую цену: двадцать долларов. Иррациональное поведение вьетнамцев раздражает ее, и она на секунду задумывается, не поставить ли их перед первоначальным предложением в десять долларов, но нет, она же честно подняла цену до средней и должна держать свое слово. Какое-то время они препираются, но так и не приходят к согласию. Тогда местные приходят к выводу, что американка просто не может заплатить больше двенадцати с половиной долларов и, пожалуй, стоит согласиться. Американку же утомили эти бесцельные переговоры — ведь время стоит денег, и она совершает поступок, равноценный самоубийству. Вспоминает, что сначала торговки запросили пятнадцать долларов. Пятнадцать так пятнадцать. И соглашается заплатить.
Но это было тогда, а не сейчас, и вьетнамцы понимают, что недооценили ее покупательскую способность. И цена враз подскакивает до двадцати пяти.
Когда я читала эту книгу, то не могла понять, как могут публиковать без зазрения совести гораздо худшие. Это настоящий шедевр! И я смело могу сказать, что мои худшие умозаключения подтвердились, и во Вьетнам мне совсем не надо.
А на закуску — Цитата из «Мутных вод Меконга» о русских туристах.
Я попыталась воспроизвести то, что мне кричали дети, когда я путешествовала по центральному нагорью, где иностранцев не видели почти двадцать лет.
— Лин со. Русская.
— Идиоты! Наглые воры! Псы паршивые!
Массажистки прямо-таки вышли из себя и принялись поливать грязью своих несчастных союзников, пока одна не подытожила все единственной фразой:
— Одно слово — русские.
И они погрузились в угрюмое молчание.
Я как можно деликатнее начала прощупывать тему, как врач ощупывает больной зуб. Чем именно так досадили эти наглые и паршивые псы?
К моему удивлению, готового ответа у них не нашлось. Они что-то пробурчали о том, как русские мужчины приводят на пляж вьетнамских подружек, целуют и обнимают их у всех на виду, но подобное вытворяли на пляже целыми днями не только они, а ночью под уединенными пляжными зонтиками можно было увидеть и кое-что похуже.
Когда мне наконец удалось их разговорить, оказалось, что проблема вовсе не в поцелуях. Дело обстояло гораздо серьезнее и затрагивало национальную гордость. Русские туристы пришли на смену раскованным и легким в общении американцам, однако не выполняли главную задачу — тратить больше денег. Напротив, они превратили Вьетнам в место дешевых отпусков, приезжая толпами, чтобы поразвлечься с местными женщинами и погреться на непривычно ласковом солнышке, после чего возвращались домой, не опустошив и малой части своего рублевого счета. Непростительный грех.