Тайских блюд очень много. Это только новоприбывшим в страну, славящуюся когда-то своими улыбками, кажется, что их всего три: рис, Том Ям и Сом Там.
Прекрасные свежие роллы:
Названия у тайской еды простые, похожие на наши. У нас, к примеру: «Жареная картошка с лисичками», у них: «Ростки бамбука острые с курицей». Названия, раскрывающие рецептуру, без сюрпризов. Учи тайский и заказывай себе по меню, что душе угодно, результат гарантирован, но только всеядным!
Когда мы первый раз побывали в Таиланде, я написала: Вегетарианство в Таиланде, но с тех пор мое видение несколько поменялось.
Вегетарианцам нужно всегда заявлять о своих пищевых извращениях, иначе сюрпризов не избежать. !Везде! для обогащения вкуса и питательности тайцы кладут рыбный соус, устричный соус, варят супы на мясном бульоне, добавляют яйца, не говоря уже о приправах. Сушеные креветки принимаются за приправу тоже.
Что же делать вегетарианцам? Два варианта:
В макашницах вам однозначно не питаться! Не выгодно тайцам готовить в виде исключения. Все построено на потоковом производстве. Объясняю на пальцах:
Товарищ варит нудл-суп, суп с лапшой, Ку Тьео по-тайски. С утра у него заготовлено все необходимое, вода кипит. Приходит клиент, заказывает суп. Повар кидает по очереди в сетчатую поварешку фрикадельки, лапшу и сует в кипящую воду. Кладет вареное в тарелку, заливает кипятком, добавляет овощи. Приходит следующий клиент, и еще. Приходите вы и просите вегетарианский суп. Даже если повар вас поймет, где он вам возьмет вегетарианский суп, если его вода давно превратилась в концентрированный бульон?
Тетенька — поп-поп — делает сом-там, салат из папайи, с утра до ночи. Насыпает в глиняную миску овощи, креветок, глютамат натрия, льет соевый и рыбный соусы. Очередь строится! Некогда миску помыть! И тут вы. Да ей 150 раз легче притвориться, что она не понимает Ваш тайский, чем заставлять других ждать.
Или даже целое заведение: варят као-сой. Используя карри-пасту с рыбным соусом, яичную лапшу, жареную яичную лапшу, кокосовое молоко и индийское карри. Представьте себе, все это входит в вегетарианскую версию. Всеядным, забыла сказать, добавляют мясо.
Не обманывайтесь и названиями супов-пюре в кафейнях: кукурузный, грибной… Их желают из кнорровского полуфабриката на основе куриного бульона.
Что же делать, спросите вы? Могу вам помочь несколькими проверенными вариантами. Хватит изредка перебиться.
Жареный рис без яйца, с овощами, в моем исполнении:
— Ко кау пад пак (жареный рис с овощами, пожалуйста)
— Ко пад тай пак (жареную лапшу с овощами, пожалуйста).
— Ко кау сонг джан леу го пак пад (пожалуйста, две тарелки риса и жареные овощи).
Дальше повторяется для всех:
— Май сай нам пла, май сай кай, сай пак дьяу. О! Май сай кратьем!!
(Без рыбного соуса, без яиц, с одними овощами. О! И чеснок не кладите!!)
Умный официант вас может спросить:
— Май сай свинины?! (без говядины?!)
Заверьте его, что вам нужны овощи.
— Сай дофу дай май? (а тофу вам можно положить?)
Вот это забота! Кивайте.
Это три простых блюда есть во всех заведениях неготовой еды, встречаются и в макашницах. Постоянно кушать не станешь — надоедают, но если забрался туда, где по-английски никто не говорит — в этом Ваше спасение.
Знаете другие простые блюда? Есть опыт успешного объяснения о вегетарианстве на тайском? Делитесь находками 😉
Вопрос немного не в тему. Вот нафига они повсюду кладут этот «глютамат натрия»? Он же вроде вредный? И как по простому сказать чтобы эту гадость не клали тебе в тарелку?
Положат 🙂 Это же вкусно, а что нездорово — им по барабану.
Даже если не положат, то во всех соусах он уже есть, не извольте волноваться 🙂 Ну в самых дешевых точно есть, которыми все пользуются.
Мы покупаем, естественно, без MSG. Многие заведения не используют MSG и вешают об этом таблички. Пишут в меню еще, что не используют.
А все-таки как спросить на тайском используют они MSG или нет?
Гугл нам в помощь:
MSG is very commonly used in restaurants throughout Thailand. The easiest way to avoid it is to say «Mai sai phong churot». Most restaurants and even street stalls (in well-touristed areas) are used to foreigners asking this.
Я мы столкнулись с тем, что даже если знаешь, как сказать по-тайски банальное «без мяса», даже если стараешься произнести эту фразу в соответствии с начерченными в блокнотике тонами и интонацией, все равно не понимают. Практически нигде!
Да что там, есть такое блюдо как Phad Thai (мы с мужем яйца едим, нам оно очень подходит), так ведь даже его в тайских кафешках не понимают! А вроде бы тоже стараемся правильно тонально его произнести.
Правда, мы не в туристическом месте сейчас живем, может, из-за этого часто остаемся непонятыми…
Нам помогает выживать наш волшебный блокнотик, в котором выписаны все блюда прямо тайским алфавитом. Мы просто улыбаясь тычем пальцем в то, что нам надо, а потом еще в волшебную фразу на тайской «без мяса, пожалуйста» и мы спасены! 🙂
У меня нет таких трудностей, поскольку я владею немного тайским языком. Пока понимали везде.
А вы не могли бы написать все эти фразы на тайском? Был бы весьма признателен.
Сорри за оффтоп. А тайский учили самостоятельно или в куда-то ходили к учителю?
Я немного жила в Самут — Пракане, нетуристическом уголке Бангкока ))) У меня нарайоне =) никто не понимал английского , кроме владельцев хостела, где я остановилась, ну совсем. И , совершенно не понимая, что же из этого разнообразнейшего стридфуда мне , немясоеду, можно есть, таки депрессировать начала — мол, с голоду помру. Но , справилась, действительно, бумажкой — попросила в гэсте хозяев написать на тайском, что мне нужно, с этой бумажечкой и питалась )
но, верно подметили, что сложности все же есть даже с англоязычными — на Самете в кафешке для местных попросила «ноу мит, ноу фиш» , кивают, «есес, андерстэнд» , а принесли бульон с какими — то явно потрошками . скормлено собакам .
так-то )
София, мне кажется, это связано с тем, что бульон варится общий. Т.е. в емкость с горячей водой окунаются все ингредиенты, и поменять его нет возможности.